Pieuvra și caracatița sunt același animal, dar Victor Hugo a schimbat limbajul francez

Curiozitate.ro

Pieuvra și caracatița sunt același animal, dar Victor Hugo a schimbat limbajul francez

În adâncurile misterioase ale oceanului, o creatură își etalează inteligența și abilitățile de camuflaj, captivând imaginația umană. Această moluscă fascinantă, dotată cu opt brațe, este cunoscută în limba franceză prin două denumiri care par adesea interschimbabile: „poulpe” și „pieuvre”.

Deși percepția populară ar putea sugera o distincție clară între ele, realitatea lingvistică și biologică este mult mai nuanțată, indicând, în esență, același animal. Specialiștii subliniază că diferența dintre „poulpe” și „pieuvre” nu are o bază științifică sau biologică.

Ambele cuvinte desemnează de fapt același cefalopod marin, membru al familiei octopodidelor. Această aparentă dualitate își găsește explicația în evoluția limbajului și în modul în care aceste denumiri au fost adoptate și popularizate de-a lungul timpului.

Povestea etimologică ne poartă înapoi în timp, la rădăcinile grecești ale cuvântului „poulpe”, derivat din „polypous”, care înseamnă „multe picioare” – o descriere cât se poate de directă și exactă a anatomiei creaturei.

Termenul „pieuvre”, în schimb, are o origine mai recentă și o istorie literară remarcabilă. Marele scriitor Victor Hugo este cel care, în timpul șederii sale în insula Guernesey, a împrumutat acest cuvânt de la pescarii anglo-normanzi.

În anul 1866, prin romanul său epocal „Les Travailleurs de la mer”, Hugo a introdus oficial „pieuvre” în limba franceză. Succesul răsunător al operei a propulsat rapid „pieuvre” în uzul curent, eclipsând în popularitate vechiul „poulpe”. Cu toate acestea, preferința lingvistică nu este uniformă.

Utilizarea celor doi termeni variază considerabil în funcție de regiunile Franței, iar denumirile nu se aplică tuturor octopodelor de pe coastele franceze.

Un aspect distinctiv este că „poulpe” a ajuns să fie adesea asociat cu o denumire comercială, referindu-se la o delicatesă culinară, o specialitate gastronomică apreciată. În contrast, „pieuvre” este frecvent utilizat pentru a descrie animalul marin în stare vie, în mediul său natural.

Din perspectivă științifică, majoritatea celor peste 200 de specii din familia *Octopodidae*, care duc un mod de viață bentic, adică trăiesc pe fundul mării, sunt în mod obișnuit denumite „poulpe”.

Acest termen poate, de asemenea, să includă și speciile din subordinea *Incirrina*, care sunt adesea cunoscute sub numele de „pieuvre”, datorită numeroaselor caracteristici pe care le împărtășesc cu majoritatea octopodidelor.

Există însă o excepție clară: speciile din subordinea *Cirrina* sau *Cirrates* nu sunt considerate „poulpe” în sensul comun, distinctele lor particularități fizice – precum prezența cirrilor, înotătoarelor și a unei membrane umbeliforme – și modul lor de viață pelagic, adică în largul mării, le deosebesc semnificativ.

Dincolo de clasificările biologice și de utilizarea culinară, unde „poulpe” se regăsește frecvent, „pieuvre” a dobândit o dimensiune cu totul unică în imaginarul colectiv.

Datorită influenței literaturii și artelor, de la capodoperele lui Victor Hugo și Jules Verne, până la ecranizări cinematografice și benzi desenate, „pieuvre” a devenit întruchiparea unei creaturi misterioase și profund fascinante.

Ea simbolizează puterea enigmatică, viclenia și, uneori, un pericol ascuns în adâncuri. Această puternică distincție culturală consolidează percepția unei diferențe între cele două cuvinte, chiar dacă, din punct de vedere strict științific, o astfel de divergență nu este fundamentată.

Astfel, în timp ce un „poulpe” poate ajunge să fie o delicatesă pe farfurie, o „pieuvre” continuă să trăiască în mituri și legende, eternizată în conștiința noastră.